回顾2020这一年发生的众多大事件,千言万语都熔炼成了一个个“热词”。这些词汇不仅镌刻在大众的记忆之中,很多还被赋予了新的时代意义。中英文相互映照之时,是否又让你回忆起了那些难忘的瞬间呢? 国内热词,哪个戳中了你? 根据网络搜索量和点击量,近日总结出了2020年度“热词”,其中很多跟留学生们一年的经历联系紧密,相信这些词中也有很多让你印象深刻的回忆。 上网课 online courses 释义:通过网络表现的某门学科的教学内容及实施的教学活动的总和。 解读:疫情加速了在线教学的发展,对很多无法赴海外求学,不得不在国内上网课的留学生而言,倒着时差上课的体验也是相当酸爽~ 后浪 Rising waves 释义:出自中国谚语:长江后浪推前浪,一浪更比一浪强。指新一代、或者新生代。 解读:今年的五四青年节,《后浪》这支视频刷屏了,正在经历时代磋磨的90、00后学子们是后浪的典型代表。 逆行者 heroes in harm's way 释义:逆行者通常是对英雄的称呼,他们默默无闻的为城市、为人们无私奉献自己,迎难而上。 解读:今年疫情爆发之际,无数的医生护士挺身而出,从全国各地向湖北重灾区集结,被誉为当代“最美逆行者”,这其中有很多是从海外学成归来的医学新星,用自己所学造福世人。 打工人 laborer 释义:是对所有从事体力劳动或者技术劳动的人的统称,也是现在很多上班族的自称。 解读:作为一种黑色幽默,上班族在自嘲为“打工人”的同时,内心还涌动着对生活的希望和追求。 内卷 Involution 释义:本意是指人类社会发展到一定阶段后停滞不前的现象,通俗地说,内卷就是内部竞争。今年这一词因为一位“边骑车边用电脑”的同学登上热搜,火爆全网,“内卷”因此流行开来。 解读:现在的学历内卷现象严重,不仅是考研、考公、留学人数逐年增加,很多上班族为了适应并克服学历内卷,同样选择再次求学深造。 凡尔赛文学 Versailles literature 释义:指一种“以低调的方式进行炫耀”的话语模式,也称凡学。 解读:“凡尔赛文学”的得名源自日本漫画《凡尔赛玫瑰》,这部作品细致刻画了18世纪末法国凡尔赛宫贵族生活的浮华奢靡,网友以“凡尔赛”借指高档、奢华的生活。综艺《令人心动的offer》中毕业于斯坦福大学的王骁因屡次“低调的炫耀学历”而被观众称为“凡尔赛王子”。 国内总结的热词中不乏幽默调侃,而在柯林斯词典和牛津词典相继公布的年度热词中,有很多单词背后故事曲折,更加生动的诠释了今年留学生所处的境况。 疫情特色 冠状病毒 Coronavirus 释义:导致呼吸道感染疾病的病毒,其中包括新冠病毒。 解读:相信在很多留学生心中,今年这个词成为当之无愧的“冠军”,毕竟一切因它而起。 封锁 Lockdown 释义:《柯林斯词典》将“封锁”定义为“对旅行、社交互动和公共空间出入实施严格限制”。 解读:为了防控疫情,今年部分国家封锁了边境,很多留学生的留学计划受到了影响。《柯林斯词典》的语言内容顾问海伦·纽斯特德说:“这个词汇概括了数十亿人被迫限制日常生活以防控病毒蔓延的共同经历。” 自我隔离 Self-isolate 释义:通过命令居民除基本任务外留在家中或从事基本业务工作的大规模隔离策略,以抑制或减轻流行病。 解读:疫情期间回国的留学生们需要在酒店度过14天的隔离期,甚至很多奔赴海外求学的同学们也不得不在入境后进行自我隔离,许多人对这个词深有感触。 苦中作乐 海外抖音用户/网红 TikToker 释义:指经常在TikTok上分享视频或出现在视频里的人。 解读:在疫情导致的封锁期间,通过抖音我们看到了海内外很多开怀一笑的瞬间:“鱼缸钓鱼”,“在家舞狮”等。欢乐是可以分享并且不分国界的。留学海外的你是否也爱刷抖音? 热门事件 丛林大火 Bushfire 释义:丛林大火。 解读:2019年末到2020年初,由于长期的高温天气及干旱,澳大利亚东海岸丛林发生丛林火灾,造成大面积的土地破坏以及大规模财产损失,并且数以亿计的动物在这场大火中失去生命。想必澳洲留学生们对这一事件并不陌生。 “黑人的命也是命” BLM 释义:“BlackLives Matter”的缩写,《柯林斯词典》将BLM定义为“反对种族暴力和压迫的运动”。 解读:5月,美国非裔男子弗洛伊德死于警方暴力执法,此事在美国多地引发抗议活动,也由此诞生这个单词。6月5日,华盛顿特区非裔市长穆里尔·鲍泽下令在华盛顿特区通往白宫的16街漆上了“Black Lives Matter”字样,还把这段路重新命名为“Black Lives Matter Plaza”(黑人的命也是命广场)。 邮寄选票 Mail-In 释义:邮寄投票是美国总统选举中常用的投票方式。 解读:今年的疫情导致大量选民选择采用邮寄方式进行总统大选投票,虽然特朗普全力抗争,但12月15日,选举人团投票确认拜登当选美国总统,胜负局势已见分晓。民主党一向开放的国际教育政策,或将给留学生们带来新的春天。 “登月”计划 Moonshot 释义:“登月”计划,用来形容极具野心和创新的项目。 解读:特指今年英国政府应对新冠疫情的一个大规模检测计划。作为首个批准疫苗上市的西方国家,目前英国已经实施了新冠疫苗接种计划。据悉,等到疫苗大规模推广时,在英国际学生也将得以接种。 因为疫情原因,今年的留学之路历经曲折,北京新东方北美项目部老师觉得,这些热词中既有时代的烙印,也包含有很多走在留学路上的学子们感动或难忘的一瞬。阳光总在风雨后,新的一年将至,让我们期待2021有更多美好的词汇出现!
|